Я буду странствовать по миру, творить добро и смываться прежде, чем поднимется шум...©
Выкладываем альтернативный перевод главы 209.
Ни на что не претендуем, все делалось исключительно для себя и для узкого круга людей, заинтересованного в этом, с целью восстановить доброе имя М-21. :-)
Большая просьба ко всем: не нужно тащить перевод на другие ресурсы, пусть тут лежит.
SendSpace MediaFire
Страница 1
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Ни на что не претендуем, все делалось исключительно для себя и для узкого круга людей, заинтересованного в этом, с целью восстановить доброе имя М-21. :-)
Большая просьба ко всем: не нужно тащить перевод на другие ресурсы, пусть тут лежит.
SendSpace MediaFire
Страница 1
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Вам спасибо за отзывы! Мы очень старались и рады, что вам понравилось!
пусть они будут элегантными даже когда ругаются)))
Вот да!))))))
Особенно М-21, который с первых глав появляется в плаще, отглаженных брюках, белой рубашке и подтяжках (ну, пижон пижоном
мне тоже)) есть мысль спросить человека, который корейский знает))))
Вся прелесть его пикировок - каменны фейс и
вроде каквежливость xDDDПросто нынче такая ситуация, что и английский перевод не показатель. Вот Мангастримы такую отсебятину лепят в переводах - только фейспалмить и успеваешь. =))))
Beforma знает корейский.
Во-первых, скажу сразу, блатного корейского я не знаю. Глаголы, которые применялись в главе - цензурные, однако, могло быть так, что у них есть какое-то отдельное матерное значение. Поэтому, чтобы не быть голословной, я спросила у своих друзей-корейцев. Эти ребята - студенты, по 19-20 лет, родились и всю жизнь живут в Сеуле. Т.е. они урожденные этнические корейцы.)) Они сказали, что слова, грубее "заткнись" в оригинале не было. И ничего, похожего на мат. Однако, кто-то где-то писал, что консультировался с преподавателем корейского, и тот сказал, что мат таки есть, да еще и "нехилый".
Не знаю, лично я не могу представить, что взрослые люди не отличат мат от не мата, в своем собственном языке, носителями которого они являются. Поэтому я полностью доверяю их словам. Чему верите вы, решать вам.)
спасибо вам огромное))))
а что до высказываний переводчиков с Рикудо - я ожидала что-то в этом роде
ИМХО
Но здесь же употреблён мат, нэ? Самый типичный мат.
Боюсь, что большинство не в состоянии ответить вам на этот вопрос. )))